irre (irre) wrote,
irre
irre

Categories:

gewöhnungsbedürftige Gewohnheitsfrage

Привычка использовать слово "привычка" (и его "производные) настолько глубоко вошла у меня в привычку, что я очень долгое время даже не замечала некоторой странности в тонкостях немецкой грамматики, касающейся данной темы.

Когда-то я просто "распределила" по разным ячейкам памяти два выражения, одинаковых по смыслу, но чуточку разных с точки зрения грамматики:


1. Ich bin daran gewöhnt...Я привык к этому/ к тому, чтобы...
2. Ich bin es/ etwas gewohnt. Я к этому/ к чему-либо привык.

Соответственно, употребление этих конструкций было не более, чем бездумным автоматическим воспроизведением этих фраз, в зависимости от настроения. И только совсем недавно эти различия показались мне подозрительными - а по каким, собственно, причинам умлаут то появляется, то исчезает, и как его поведение зависит от вида объекта (1. Präpositionalobjekt и  2. Akkusativobjekt)? 

Логично было предположить, что в этих двух случаях речь идет о разных частях речи, имеющих общее происхождение и общий корень слова. В итоге на свет были извлечены все словари, имеющиеся в доме, и вот что получилось.


1.
Приучаться, привыкать:
sich an etwas (Akk) gewöhnen - глагол, употребляемый с предлогом an + Akkusativ.
(gewöhnen, gewöhnte, habe gewöhnt)

sich an die neue Umgebung gewöhnen
- привыкать к новому окружению.
Ich habe mich an diese Arbeit gewöhnt. Я привык к этой работе.

2. Приученный, привыкший к чему-либо:
gewöhnt - причастие (Partizip II от глагола).
gewöhnt <an etwas (Akk)> - это отглагольное прилагательное (partizipiales Adjektiv).

3. Приучать кого-либо к чему-либо:
jemanden an etwas (Akk) gewöhnen - транзитивный глагол (т.е. требующий объекта в Akkusativ).
(gewöhnen, gewöhnte, habe gewöhnt)

Wie kann man ein Kind am besten ans Töpfchen gewöhnen? Как лучше всего приучить ребенка к горшку?

4.
Привычный к чему-либо:
<etwas (Akk)> gewohnt - прилагательное!

Ich bin es gewohnt, spät ins Bett zu gehen. Я привык поздно ложиться спать.
Ich bin schwere Arbeit gewohnt. Я привык тяжело работать.

Проблема с умлаутами одними прилагательными в данном случае не заканчивается. В этом же контексте я сразу же вспомнила три разных существительных, похожих друг на друга, как неродные братья-близнецы:

a) die Gewöhnung (an etwas) - приучение, привыкание (к чему-либо).
b) die Gewöhnlichkeit - обычность, обыкновенность, заурядность, т.е. что-то слишком "привычное".
c)
die Gewohnheit - привычка, обычай (=die Sitte), навык.

И чтобы всех окончательно запутать раз и навсегда, еще несколько устойчивых выражений и просто примеров.

a) die Gewöhnung (an etwas)

"Gewöhnung an neue Rechtschreibung: 62 Prozent geben an, sich noch nicht an die neue Rechtschreibung gewöhnt zu haben."
Привыкание к новым правилам правописания: 62% признаются, что до сих пор не привыкли к новым правилам орфографии.

Nach längerer Gewöhnung an die Ehe werden eines Tages die Frauen wieder Mädchen - nur dass sie nicht mehr auf eine Hochzeit warten. После длительного привыкания к замужеству женщины однажды снова превращаются в девочек - только теперь они больше не ждут свадьбы.


gewöhnungsbedürftig - что-то, требующее определенной привычки; к чему сначала нужно привыкнуть.

Deine neue ergonomische Tastatur ist gewöhnungsbedürftig - damit kann ich fast wie gar nichts machen.
К этой твоей новой эргономической клавиатуре нужно сначала привыкнуть - я с ней практически ничего не могу делать.

Das verb "sich gewöhnen" ist gewöhnungsbedürftig. К глаголу "привыкать" нужно привыкнуть.



b) die Gewöhnlichkeit


Kampf gegen die Gewöhnlichkeit
- борьба с заурядностью.

gewöhnlich (прилагательное) - обычный, заурядный, вульгарный.

"Der gewöhnlicher Faschismus" - "Обыкновенный фашизм".
ein gewöhnlicher Sterblicher - простой смертный.
gewöhnlicher Aufenthalt - постоянное место жительства.

gewöhnlich (наречие) - обычно, обыкновенно.

wie gewöhnlich - как обычно, как всегда.

Wie gewöhnlich feierten wir Weihnachten bei den Nachbarn.
Рождество мы праздновали, как всегда, у соседей.

c)
die Gewohnheit


Jung gewohnt, alt getan. К чему смолоду привыкнешь, то впоследствии сможешь делать с легкостью.

Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. Человек - раб своих привычек. Человек - существо привычки. (В словаре ABBYY почему-то совсем другое значение - "Человек ко всему привыкает". Буду благодарна за комментарии в отношении того, какой из вариантов ближе к истине).

die Macht der Gewohnheit - сила привычки.

etwas aus reiner Gewohnheit tun - делать что-то просто по привычке.

die Gewohnheit + zu + Infinitiv... привычка что-то делать.
Sie hat die Gewohnheit, nach dem Abendessen mit ihrer Schwiegermutter zu streiten. В ее привычках - ссориться после ужина со своей свекровью.

В этом предложении уместно заменить "die Gewohnheit" на "die Angewohnheit" - последнее существительное тоже обозначает привычку, но, как правило, уже несет в себе оттенок негатива, т.е. зачастую подразумевает плохую привычку.

der Gewohnheitsmensch - раб своих привычек, человек привычки.

der Gewohnheitstrinker - запойный пьяница (т.е. человек, у которого пьянство стало привычкой).
der Gewohnheitsverbrecher - злостный рецидивист.

Но!
der Gewohnheitsredner - присяжный оратор (а не злостный болтун, как можно было бы продолжить аналогии :)).

gewohnterweise = gewohntermaßen = как обычно.

Gewohnheit ist die andere Natur. Привычка - вторая натура.

"Die Gewohnheit ist ein Seil. Wir weben jeden Tag einen Faden, und schließlich können wir es nicht mehr zerreißen."
"Привычка - это веревка. Каждый день мы плетем ее нить за нитью, и в конце концов не можем больше разорвать".
Томас Манн.


И еще парочка близких по смыслу глаголов:

1. sich/ jemandem angewöhnen etwas (Akk)- приучаться/ приучать кого-либо   к чему-либо.

Er hat sich angewöhnt, seine Socken
jeden Abend unter dem Bett liegen zu lassen.
Он привык оставлять свои носки каждый вечер под кроватью.

2. sich/ jemandem abgewöhnen etwas (Akk) - отучаться/ отучать кого-либо   от чего-либо.

Aber sie glaubt, sie kann es ihm nach der Hochzeit schnell abgewöhnen.
Но она думает, что сможет его от этого быстро отучить после свадьбы.

3. sich eingewöhnen - акклиматизироваться, осваиваться, свыкаться с чем-то.

Eingewöhnungsphase (im Kindergarten, in der Krippe usw.) - период привыкания ребенка к новой среде (напр., в детском саду, яслях и т.д.). Обычно даже оговаривается в контракте и подразумевает собой особые условия (напр., укороченное время пребывания ребенка в саду или даже присутствие мамы) для ребенка, впервые попавшего в новую для него среду.



В общем, из всего этого нужно запомнить только одно:

Ich bin daran gewöhnt.

Но!

Ich bin es gewohnt.


...
Больше ничего по теме в голову не приходит... ура!

Tags: irres deutsch
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments