?

Log in

No account? Create an account
irres Deutsch
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, March 6th, 2010

Time Event
11:14a
Schmuck oder Sport...
В некоторых спортзалах можно найти гениальные работы анонимных авторов  - покруче, чем в Пинакотеке современности:


"Turnen mit Ringen kann... Schmerzen bringen!"
Гимнастические упражнения с кольцами могут приносить боль.

И как и в русском переводе, здесь все построено на игре слов:
der Ring - кольцо, обручальное кольцо (Trauring), серьга (Ohrring).

В то же время, это могут быть, как и в русском, и спортивные кольца (die Ringe), что и обыгрывается на рекламном плакате. Дяденька, висящий на спортивных кольцах, одновременно являющихся серьгами... по-моему, гениально!

Основная идея: mit Schmuck darf man nicht in die Sporthalle (c украшениями в спортзале нечего делать). И это правда.

Ну и, чтобы два раза не вставать, парочка идиом с "кольцами":

jemandem einen Ring durch die Nase ziehen (досл. "кому-то вдеть кольцо в нос") — усмирить, укротить кого-то (помните быков с кольцами в носу?).

Er hat ihr den Ring an den Finger gesteckt, sie hat ihm aber einen Ring durch die Nase gezogen.
Он с ней обручился, а она его укротила.

<< Previous Day 2010/03/06
[Calendar]
Next Day >>
Wo das Lernen irre gut tut...   About LiveJournal.com