Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Eine Minne beim Ritteressen

Запись опубликована Irres Deutsch. Вы можете оставить комментарии здесь или здесь.

Приятно, когда рабочее утро начинается с приглашения – и даже не важно, приглашают ли Вас на совещание, обед или даже к начальству на ковер “um Ihnen den Kopf zu waschen” (чтобы намылить Вам шею).

…На этот раз в электронном почтовом ящике лежало восторженное послание шефа, что мы все идем “zum Ritteressen” (Ritter - рыцарь, Essen - еда), и обещание “es wird bestimmt lustig!” (наверняка будет весело).

За обедом я сразу же решила узнать, к чему мне готовиться – понятие “весело” в интерпретации шефа могло означать что угодно – и стала приставать к колегам с распросами.

- Was ist eigentlich “Ritteressen”? (Так что же это такое?) – начала я.
- Du darfst ja sowieso nicht mitgehen. (Так тебе все равно нельзя идти с нами)  – отвечали мне коллеги издевательским тоном, не собираясь мне помогать с выбором гардероба. – Wenn du aber dabei bist, dann musst du uns bedienen. (А если ты уж и будешь присутствовать, то должна нас обслуживать).

Collapse )

Ich habe es kommen sehen

Запись опубликована Irres Deutsch. Вы можете оставить комментарии здесь или здесь.

Сегодня вошла в офис со словами:

Ich habe gerade Engel rauchen sehen. (“Я только что видела ангелов, и они курили” – обратите внимание на дурацкую грамматику в немецком варианте*).

Коллеги предпочли склониться к мнению, что у меня с немецким по-прежнему совсем туго – альтернативой этому было бы только предположение о моем не совсем “в себе” самочувствии. Но когда меня переспрашивали, я настаивала. Да, это были ангелы. Полураздетые, на снегу и с сигаретами. После чего я хитро подмигнула и заявила, что моя интуиция подсказывает, что сегодня будут подарки. Пока немцы чесали свои немецкие Hinterköpfe (что по-простому “репы”, а по-словарному “затылки”) я, воспользовавшись неловкой паузой, грациозно уплыла в столовую завтракать. Вера коллег в мой трезвый рассудок и девичью память вернулась, когда после обеда к нам действительно ввалились “ангелы” – девочки в нарядных костюмах и с подарками – видимо, изрядно накурившиеся, потому что уж слишком радостные… даже для ангелов.

За обедом, кстати, обсуждали новогодние темы:

- Wann haben wir denn einen Betriebsausflug? Когда у нас наконец-то будет какой-нибудь корпоративный выезд на природу?
- Dieses Jahr gibt es nur einen BetriebsRausflug. В этом году будет только корпоративный “вылет с компании”.

Потом почему-то перешли к покупке мебели. Все сошлись на мнении, что самой подходящей покупкой под новый год для мужчины была бы Ausziehsofa (раскладывающаяся софа – das Sofa (оно!)). Не трудно догадаться, почему, если вспомнить, что одним из значений глагола ausziehen является “раздевать” или “снимать одежду”. Пригласил, мол, девушку,… а если ничего не происходит, то софу всегда можно вернуть в магазин со словами: “Funktioniert nicht!“.

В общем, желаю вам всем торжественно проиграть битву с неумолимо надвигающимися на нас праздничными каллориями. До встречи под виртуальной рождественской елкой – у меня столько всего, о чем хочется молча поведать миру…

*  Такое сочетание глаголов долгое время просто сводило меня с ума, поскольку строить подобные предложения я научилась “по формуле” без проблем, а вот понимать… – на это потребовались долгие месяцы упорных тренировок. Самая часто используемая фраза из этой же грамматической серии – Ich habe es kommen sehen (Дословно: “Я видел, что это приближается” – Я знал, что так будет/ Я видел, что к этому идет).О двух (и более) инфинитивах подряд объясню как-нибудь подробнее…

UPD. Итак, эрзацинфинитив.

Вне словарей. Загадка.

Запись опубликована Irres Deutsch. Вы можете оставить комментарии здесь или здесь.

Недавно увидела отличное словосочетание, точно передающее идею и при этом очень яркое:

Schlamper-Meile.

Угадывайте, что же это, и где я могла увидеть такую надпись :) Чуть позже опубликую фотографию и добавлю относящийся к теме Wortschatz.

UPD:

Итак, немного лексики.

Schlamper: nachlässiger, liederlicher Mensch: “er ist ein Schlamper und kümmert sich um nix” (Он такой безалаберный и вообще ни о чем не думает). Неряха, грязнуля, халтурщик.

schlampig: неряшливый, небрежный, халатный, расхлябанный.

eine schlampige Arbeit — неряшливо [плохо] выполненная работа, халтура.

ein schlampiges Essen — бурда; неаппетитная еда.

ein schlampiges Weib — неряшливая [неопрятная, нечистоплотная] женщина, грязнуля.

ein schlampiges Wetter — непогода, слякоть.

Schlampe в настоящее время приобрело несколько отличный от словарного значения характер. Die Schlampe в словаре 1899 года относилось к неряшливо выглядящей юбке, но сегодня оно вошло в ряд ругательств, употребляемых, как правило, по отношению к женщинам легкого поведения (подробнее можно почитать здесь).

Слово Schlampermäppchen, ежедневно используемое школьниками, тоже подчеркивает некую неупорядоченность вещей: речь идет о школьном пенале, где все карандаши, ручки и другие канцелярские принадлежности “свалены” вместе:

Теперь понятно, что и Schlamper-Meile должно иметь отношение к какому-то беспорядку, расхлябанности - как и подозревали все те, кто пытался угадать называние. На самом деле речь идет о некоем пространстве, эдакой “миле” в детском саду, где вывешены все вещи, потерянные или забытые своими юными “хозяевами-растеряшами”:

По-моему, достойное название! :)

Без умлаутов - что без наследства

И как же я раньше не замечала!

Родная буква Ё - это же "Е умлаут", хотя "официального и общепринятого термина для выносного элемента, присутствующего в букве «ё», нет".
В рамках такой концепции буква Й - просто буква-мутант И, склеившая умлаут как ласты.

Однажды, во время чтения статьи о кирилице, бросился в глаза тот факт, что в 1942 году по приказу Сталина точечки над буквой Ё в печати стали обязательными. Ужасно удивило тогда, что в военное время людям было до этих самых "выносных элементов" над буквой Ё - казалось бы, миллионы погибших, а они и о точечках не забыли, защитив их законом...

Любопытство, как обычно, перебороло простое удивление. Истина была найдена в Википедии:

24 декабря 1942 года приказом № 1825 народного комиссара просвещения РСФСР В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё»[18]. Изданию приказа предшествовала история, когда Сталин грубо обошёлся с управделами Совнаркома Яковом Чадаевым за то, что тот 5 (или 6) декабря 1942 года принёс ему на подпись постановление, в котором фамилии нескольких генералов были напечатаны без буквы «ё». Чадаев оповестил редактора «Правды» о желании вождя видеть и в печати «ё». И уже в номере за 7 декабря 1942 года во всех статьях вдруг появляется эта буква.

В настоящее время, в соответствии с Письмом Министерства образования и науки РФ, предписывается обязательно писать букву «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, например, в именах собственных. Следовательно, игнорирование или отказ печатать букву «ё» является нарушением ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

Дискриминация буквы "ё" по гендерному точечному признаку в алфавите может показаться забавной всем, кроме тех, у кого эти точечки должны быть в фамилии - некоторых "счастливцев", как например, Елкина и Ежикова, лишили наследства по причине "точечных" расхождений в фамилиях их родственников.
А вообще, романтическая история буквы "ё" настолько богата, что люди пишут целые книги на эту тему...

Мысли прочь от советской власти!

Принесла только что с улицы новый глагол: wegdenken

О некоторых глаголах, образованных с помощью разных приставок с глаголом denken (думать), я уже упоминала. В русском языке можно сказать "думать о чем-то или о ком-то" и "думать над чем-то", где в зависимости от предлога, следующего за глаголом, меняется и смысл. Сегодня я поняла, чего мне не хватало в этой жизни - глагола "подумать прочь".

- Сейчас как подумаю тебя Collapse )

Ei des Kolumbus

Открыла для себя сегодня "яйцо Колумба", новую идиому. Сначала мне пришли в голову те же ассоциации, что и гусарам. А потом я забросила скромный взгляд в Википедию.

"Sie haben jetzt das Ei des Columbus entdeckt" ("Вы сейчас открыли яйцо Колумба" - не путать с нашим "открыли Америку"!) - яйцо Колумба обозначает невероятно легкое решение проблемы, кажущейся неразрешимой. История этого выражения якобы напрямую связана - Вы не поверите - с Колумбом и... яйцом.

Collapse )