Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Bewerbung - Lebenslauf

- Ну дайте же мне немножко поработать!
- Не дам! Ты еще молоток упустишь.


В то время как целью сопроводительного письма (Anschreiben) является привлечение внимания потенциального работодателя, Ваше резюме (Lebenslauf) должно добить его тяжелым домкратом, убедив, что Вы – именно тот кандидат, которого ищет компания. И пусть у Вас нет тех самых перламутровых пуговиц, после прочтения первой страницы Вашего CV потенциальный работодатель должен вдруг почувствовать назойливое желание схватиться за сердце трубку телефона.

Прежде чем приступать к подготовке резюме, нужно четко понимать, что идеальных соискателей не бывает – если Вам кажется, что это не Ваш случай, немедленно удвойте Ваши ожидания относительно зарплаты. Иначе у работодателя может закрастся подозрение, что Вы прячете за пазухой какие-то грабли (wo ist denn der Hacken?). Идеальный кандидат должен быть всегда чуточку недосягаем. Сам факт понимания этого факта очень важен для Вашего эго и прибавит решительности – вопросы из серии, а по Сеньке ли шапка, отпадут сами собой.

Реально оценивая свои знания и опыт, работу нужно искать хотя бы на «размер» больше... но это уже моя философия, применимая к сферическим коням в вакууме. В жизни ситуации бывают разные. Однако, даже если Вы по каким-то причинам отправляеете резюме на заведомо низкую для Вашего профиля позицию, лучше подкорректировать свои документы так, чтобы у работодателя не сложилось впечатление, что Вы до этой должности снизошли и собираетесь сбежать при первой же возможности.

В Германии есть такое понятие как "überqualifiziert", и отказов по этой причине гораздо больше, чем хотелось бы верить. Неопытной кухарке всегда кажется, что чем больше огурцов она втиснет в трехлитровую банку, тем круче – в то же время, потенциальный потребитель может на самом деле с утра пораньше искать рассол. Не расстраивайте работодателя своим MBA, если согласны на должность ассистента в отдел маркетинга (я уже такое видела) – потому что тут либо MBA фейковый, либо ассистент. Короче, не стремитесь впихнуть в резюме все «огурцы» - оставьте только существенное.

Титульная страница

Collapse )

Es weihnachtet sehr*...

От рождества невозможно убежать - оно везде догоняет Вас тяжелым домкратом, накатывая толпами народа, охотящегося за подарками, даже если Вы упорно отказываетесь принимать участие в этом празднике со вкусом корицы и запахом средневековой инквизиции свечей. Пафосно-торжественные голоса распиевают Jingle Bells даже в турецких лавочках, прохожие китайцы сменили дирндлы на дед-морозовские шапочки, а глинтвейном попахивает даже в офисе - коллеги успешно притворяются трезвыми, изредка неожиданно икая на полуслове во время телеконференций.

Старший ребенок приходит из школы и хвастается, что они только что формировали из снега снеговиков для украшения школьного двора (каков налет немецкой лингвистики, а! Ле-пи-ли, блин, ле-пи-ли!), а младший напевает целый день "Schneeflöckchen, Beißröckchen...". Ну, т.е. у всех детей это песня о снежинке в белой юбочке, а в исполнении моего ребенка - о снежинке-феминистке с кусачей юбкой. Переубедить невозможно. А чего стоит это детское рассуждение вслух касательно казусов образования множественного числа немецких существительных: "Niko-was? Niko-Läuse?? Sind das etwa Nikolaus' Läuse?" (Nikolaus - ед. ч., Nikoläuse - много Николаусов, Läuse - вши).

Collapse )В общем, школьный Weihnachtsmarkt прибавил много позитива и сантиметров к моему мироощущению. В следующий раз пойду опять - надо как-то помочь детям победить. Ну, не знаю, научить их маркетинговым стратегиям каких-нибудь инкассо-компаний, что-ли.

* "Es weihnachtet sehr" - конструкция совершенно неправильная ("очень рождествит?), но расхожая...

Учитель русского языка, Мюнхен

Одна моя знакомая хочет начать учить русский язык (с нуля) и ищет преподавателя или просто носителя языка для регулярных занятий в удобном для обеих сторон режиме. Опыт преподавания не обязателен, но речь идет о частных уроках и личном общении, т.е. скайп и прочие медиа пока не рассматриваются. Интересно кому?

Мусорный космос

Запись опубликована Irres Deutsch. Вы можете оставить комментарии здесь или здесь.

Сначала я хотела рассказать Вам о вчерашнем родительском собрании и о том, что одной из важных тем предмета HSU (Heimat- und Sachunterricht) в четвертом классе начальной баварской школы станет мусор.

…Рассказать, что детальная информация на тему Müllsorten (виды мусора) и Müllentsorgung (утилизация мусора) займет где-то одну шестую времени годовой программы по этому предмету.

…Рассказать, что под эту тему планируются целых две экскурсии – на станцию по очистке воды (Klärwerk), которую многие из учеников уже посетили еще в рамках детсадовской (!) образовательной программы, и на Wertstoffhof.

…И поведать миру,

Collapse )

Ich habe es kommen sehen… Ersatzinfinitiv.

Запись опубликована Irres Deutsch. Вы можете оставить комментарии здесь или здесь.

Конструкции, содержащие Ersatzinfinitiv, действуют на начинающих учить немецкий, как удав на проглоченного им кролика – в процессе впитывания немецкой грамматики порой чувствуешь себя переваренным ею на холодец.

Не удивительно, что название этому феномену такое же малоприятное, как и сама конструкция – слово Ersatz изначально не сулит ничего хорошего. Суррогат. Заменитель. Ersatzmutter (суррогатная мать), Ersatznahrung (искусственное питание), Ersatzmann (заместитель, запасной игрок).

На русском языке материалов по этой теме бесконечно мало (или я плохо искала), поэтому я возьму на себя наглость обозвать это явление суррогатным инфинитивом (хотя в литературе я нашла термин “эрзацинфинитив“) и немного пофилософствовать на тему того, почему эту конструкцию гораздо сложнее понимать, чем строить.

Collapse )

Трудности перевода

Однажды я познакомилась с забавным словом "Baumschule" (дословно "школа для деревьев")...

При отсутствии у меня в голове точного перевода, ассоциации блуждали где-то между сумасшедшими дрессировщиками деревьев и школами для бездарей. В конце концов, может, это мог бы даже быть синоним для "Hauptschule" (одна из ступеней среднего образования, куда после четвертого класса начальной школы идут дети с плохим аттестатом, не набравшие проходного балла ни в гимназию, ни в среднюю школу).  Ведь "Hauptschule" не зря в народе называется "Restschule" ("остаточная школа" или, если хотите грубо, то "школа для отходов") - "школа для деревьев" в этом значении была бы даже более гуманной...

Правда оказалась, как говорится, mehr poetisch (гораздо поэтичнее). "Школы для деревьев" - это обычные питомники, где саженцам дают шанс набраться сил - перед тем, как некоторые из них "лесонасадить" или... срубить такие, кому "повезло" в этой жизни родиться новогодней елкой...

В процессе появления странных ассоциаций я не обошла вниманием и эту самую школу для "провалившихся", т.е. Hauptschule. Поскольку в русском языке, как и в нашей системе образования, такого термина нет, то мне стало просто интересно, а как же переводится это явление - чуть выше мне потребовалось много слов и еще больше букв, чтобы объяснить значение этого слова начинающим. Во всех доступных мне словарях я нашла два варианта:

1. старшая ступень народной школы (3 — 8 классы; Австрия) ;
старшая ступень полной народной школы (5 — 8 классы; в некоторых землях ФРГ)

2. специальная школа (преимущественно для детей главарей нацистской партии; Германия 1941 — 1945 гг.).

Collapse )

...bar bezahlbar...

Изучение немецкого очень похоже на изучение математики - выучив формулу, можно строить новые конструкции, практически не рискуя нарушить при этом правила грамматики. К таким полезным универсальным лингвистическим средствам можно отнести и некоторые суффиксы, в частности суффикс -bar.
Collapse )

Heute ist morgen schon gestern*

Тем, кто хорошо знаком с понятием Tempora,
ничего не стоит раздвинуть время до желательных пределов...

Люди склонны проводить параллели, в то время, как перпендикуляры иногда бывают эффективнее...

Одной из самых серьезных проблем при изучении языков является правильное использование грамматических времен. Наше подсознание издевается над нами, подгоняя новые понятия под хорошо известные старые. "Время" для нас - это прошлое, настоящее и будущее. Три составляющих: сейчас, до и после. А между тем, книги по грамматике немецкого напичканы временами всех цветов радуги и разрушают наше ощущение непрерывности и последовательности времени, привитое еще в школе. Когда-нибудь удивлялись, зачем?... Я тоже.
Collapse )

Collapse )

 

Collapse )

Парадоксы междометий


До сих пор прихожу в восторг от наипарадоксальнейшей фразы, услышанной однажды во время урока по вождению.

Представьте: зимний вечер, темно, огромный мюнхенский перекресток и я на одном из тех месяцев беременности, когда каждый урок вождения начинается с танцев вокруг водительского сидения с попыткой поместиться за руль и не повредить при этом какую-нибудь важную часть машины. Ну и немецкий хромает, да. На две ноги и чуть-чуть на всю голову.

Ну так вот. Стою в темноте посреди перекрестка, мигаю поворотником налево и жду, когда поток машин на встречной наконец-то прекратится и предоставит мне шанс повернуть до того, как двинутся с места все три полосы перпендикулярной дороги. И вот впереди появляется малюсенький промежуток между машинами, а мой учитель от безысходности и нетерпения орет мне в ухо:
- Fahr halt!!

Услышав начало, я уже готова давить на газ, но тут меня осеняет, что "Halt!" (стой!) - это полная противоположность призыву "Fahr!" (едь!). Этого секундного замешательства достаточно - возможность повернуть, не травмируя другого водителя и психику учителя, казалось бы, упущена. Так казалось бы любому здравомыслящему человеку. Но не мне. В этот момент моя женская интуиция подсказывает, что, согласно нетерпеливой интонации тренера, ключевым в этой фразе все же является глагол "fahren" - "ехать", и я таки начинаю давить на газ! От такого поворота событий мой учитель буквально прыгает двумя ногами на свой "запасной" тормоз и орет:
Collapse )

(no subject)

UPD: Исправленный и теперь правильный вариант:
Совершенно случайно нашла точное соответствие нашей пословице "сзади пионерка,  спереди - пенсионерка":

Von hinten Blondine, von vorne Collapse )